UnverifiedAPK

joined 1 year ago
[–] [email protected] 2 points 1 year ago (3 children)

Git gut.

It's not matter of intelligence, it's a matter of importance.

[–] [email protected] 2 points 1 year ago

It wasn't the cops that shot civilians, take 30 seconds to skim the page.

[–] [email protected] -5 points 1 year ago (3 children)

https://en.m.wikipedia.org/wiki/North_Hollywood_shootout

Then you end up with the criminals, 12 cops, and 8 civilians dead.

[–] [email protected] 38 points 1 year ago

Bone apple teeth

[–] [email protected] 3 points 1 year ago

I'm just so confused over the time-limited "premium" currency that you can only buy with in-game cash.

[–] [email protected] 3 points 1 year ago

anon learns about leagues

[–] [email protected] -3 points 1 year ago (3 children)

First they came for...

[–] [email protected] 4 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Well you have me- from proto-european which means to measure.

Then you have metrical (metricus/metrikos from Latin/Greek) that means to measure rhythm in poetry.

Mētrum/Metron again from Latin/Greek meaning "measure, length, size, limit, proportion"

Then "metre" which is originally a unit of length. Then you have a "metre stick" which is a stick used to measure a metre. You can blame the French for basically calling it a "measurement stick" but it refers to a very specific measurement.

Then you have the -or suffix in Latin which means "to have to do with" or "to pertain to". Then that turns in to -re and -er in Old English.

And like everything else - Brittan used both for centuries before deciding one was "right" and everyone else is at fault for the other way (just like how "Soccer" is a British term). Famously Shakespeare used both -re and -er.

Lastly, the US uses the metric system for its professions. It's layman's terms that don't use metric.

[–] [email protected] 6 points 1 year ago (1 children)

Blame the French actually, they invaded and screwed everything up beyond repair.

[–] [email protected] 8 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (2 children)

I'm guessing it was someone doing translations, getting confused, playing it safe, and accidentally recreating Old English.

This is either Chinese or Japanese on the sign. But Japanese derrived from Chinese so both langues have the same origin for a lot of words:

Male 男 is a compound word of Field and Strength.

Woman 女 is a pictogram of a woman with breasts kneeling. A bit easier to see in the non-modern symbol. And pretty blatant when you compare it to the modern symbol for mother 母 which is taking the old symbol and adding two nipples.

So nothing in the original language for this translation error to make sense.

But English has roots for "feman" to technically make sense. In Old English there used to be "man" meaning "person" and "wif" meaning "female". This turned in to "wifman" meaning woman. Recently "wif" turned into "wife" and "wifman" turned in to "woman".

In their language there are two distinct words for "woman" and "man" so when they got "male" for 男 they went "ok cool now on to 女", and got "female". Now that's basically the same word... So they backed up and retranslated 男 to "man"... Then got "woman" for 女.

Now pretty unsure they looked up "man" and got that it could just mean "person". Then they put "male" "man" for male person. Then they got really confused and instead of "female" "man" for "female person" they cut out the "male" and put "fe" "man" essentially re-inventing the word "wifman".

And finally somewhere along the way they found out about prefixes which fe- kinda acts like so that's why there's a space in "male man" and no space in "feman"

[–] [email protected] 4 points 1 year ago (2 children)

Is listening to the radio still popular in Sweden or is it dying off like in the US?

view more: ‹ prev next ›