meowMix2525

joined 1 year ago
[–] [email protected] 0 points 11 months ago

Yes. I was not contradicting that.

[–] [email protected] 2 points 11 months ago (2 children)

It's literally just libertarianism under a new and more descriptive name.

[–] [email protected] 1 points 11 months ago

Interesting, that's certainly possible. But why would she think she did something wrong if I tipped more than she expected?

Tbf I'm not used to waitstaff commenting at all on tips, it was weird to me just that she watched me press the number on the card reader and then said something about it.

[–] [email protected] 2 points 11 months ago (2 children)

Germany does. I tipped 15% my first time at a german restaurant (because waitresses there have the same minimum wage as any other worker and the reason I tip 20% in the US is because they only make $2/hr here) and the waitress literally asked me if she did something wrong.

[–] [email protected] 12 points 11 months ago

That's the thing, it's not the trucks themselves that are the problem. It's the size of them these days and their perception as a do-it-all vehicle. Theres just no reason the average truck user needs to sit 5 feet off the ground unless they're hauling something in the ballpark of a 75-foot luxury camper on a regular basis. Not to mention the height of the hood and headlights, the ubiquitous extended cabs which kinda defeat the purpose by shortening the bed (Hauling the family and their stuff is what mini vans and station wagons always were for), those trucks with permanent covered beds parading as SUVs... Regular consumer vehicles and work vehicles alike seemed to get by without those things before the 2010s and not much has changed since then, unless you count the need to compete with the size of what everyone else is driving.

But good luck finding a light duty low-to-normal-rise truck with a full size bed that does just what you need for occasional use without the compromise on efficiency for daily driving if that's what you so choose. I'm beginning to think that all this marketing around trucks isn't actually about selling them to people who need trucks to use them as trucks 🤔

Last thing is there aren't any real incentives to reach better fuel efficiency on truck platforms. It doesn't cost nearly as much more to develop and manufacture them as customers are willing to pay for them- trucks make up to 90% of profit for a company like Ford. Plus they're a loophole in US emissions policy. So more thought and funding could be put into making them more efficient, but that's not what the buyers are buying them for and that's not what the government is incentivising for, so the industry just goes "meh, just make 'em bigger, add some tech gimmies, and then go heavy on the marketing so we can squeeze more out of the customers this year than we did last year".

Whew sorry that was a bit of a rant... I just have a permanent bug on my shoulder when it comes to what capitalism has done to transportation in the US.

[–] [email protected] 3 points 11 months ago

Oh don't worry, they're working on it. Look up the JR-15.

[–] [email protected] 6 points 11 months ago* (last edited 11 months ago)

But you're still contributing content for users that see ads

[–] [email protected] 5 points 1 year ago

I took it to mean they wish they could watch it for the first time again

[–] [email protected] 5 points 1 year ago

no they're right it was pretty funny

[–] [email protected] 6 points 1 year ago

Welp, I tried. German grammar eludes me again. Thanks for the info though! and for catching that error :)

[–] [email protected] 11 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (2 children)

A more direct or literal translation of Geschicklichkeit would probably be something like or skilledness or skillfulness. Other words with the -lichkeit ending that might be more familiar are Freundlichkeit (friendliness) and Brüderlichkeit (brotherliness)

(So there are actually two endings here. -lich is cognate to english -ly, though -ed can also work. -keit is equivalent to english -ness)

The base word, Geschick, translates to 'skill' on its own. The difference is that it ~~strictly~~ (edit: apparently not) behaves as a countable noun, as in you can have a number of skills, just as you can have a number of friends, of brothers, etc. It doesn't work when describing a quality or property someone may possess, so that's where the suffixes come in.

It's the difference between "there's a lot of friend here" and "there's a lot of friendliness here"

~~In English, skill is an exception to a rule. It can be used in both ways, without the help of suffixes. German, on the other hand, doesn't generally make that kind of exception in the interest of maintaining consistency.~~ edit: seems this exception is actually a similarity between English and German, though perhaps German slightly prefers the longer form in cases such as this one.

The Germans are probably going to roast me for this but that's my understanding from just under 2 years of learning and a brief series of googles.

view more: ‹ prev next ›